您的位置 首页 英语词汇

“公众不接受的真相”英文怎么说?

人生不如意事十之八九,每个人都有各种各样的烦恼:工作上杂乱的琐事,身体上偶尔的小疾,感情上的磕磕碰碰当面对自己不愿相信的事物时,有些人会选择掩耳盗铃。那么,这些被人们视而不见的真相,英文该怎么说呢?来学个新词:Substition

人生不如意事十之八九,每个人都有各种各样的烦恼:工作上杂乱的琐事,身体上偶尔的小疾,感情上的磕磕碰碰……当面对自己不愿相信的事物时,有些人会选择“掩耳盗铃”。那么,这些被人们视而不见的真相,英文该怎么说呢?来学个新词:

“公众不接受的真相”英文怎么说?

Substition refers to a fact that many people do not believe.

“公众不接受的真相”是指许多人不相信的事实。

Substition was coined by the British novelist Terry Pratchett, who died on March 12, 2015 from Alzheimer's disease. It's the opposite of superstition. That is, a superstition is something that isn't real, but many people believe, so a substition is something that is real, but many people do not believe.

这个词是由英国小说家泰瑞·普莱契创造的(普莱契于2015年3月12日死于阿兹海默症)。该词是superstition(迷信)的反义词。也就是说,superstition是某种不真实的事物,但许多人相信,而substition则是某种真实存在的事物,但许多人却反而不信。

Substition和substitution(代替,替换)在拼写上极为相似,在学习和背诵时一定要注意两者的差别。

For Example:

Climate change is a substition. For most of human history, bacteria and viruses weren't believed to be real even though people died of them. Bacteria were a substition. Just because you don't believe in infectious diseases doesn't make them any less real.

许多人不相信气候发生了变化。在人类历史中,人们也不相信存在细菌和病毒,就算他们会因细菌和病毒而死。很多人不相信细菌是真实存在的事物,但并不会因为你不相信有传染病,它就真的不存在了。

声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/3368.html

“公众不接受的真相”英文怎么说?

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈