您的位置 首页 日常口语

英语口语:教你说几句女人的坏话(不鼓励常用)

1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.Maintenance 这个词指的是维修、保养。汽车保养在英文里就是 maintenance。而所谓的 high maintenance 指的就是保养维修的费用很高,通常被用来形容女人很爱花钱,对自己

1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.

Maintenance 这个词指的是维修、保养。汽车保养在英文里就是 maintenance。而所谓的 high maintenance 指的就是保养维修的费用很高,通常被用来形容女人很爱花钱,对自己很好,她们像一部设计精密、需要时时维修的机器。在王文华写的《蛋白质女孩》中,有一段写到高维修女子,就是从英语的 high maintenance 直接翻译过来的。

实际使用中,只要把 high-maintenance 当成一个形容词用就行啦!你可以说"She is high-maintenance."或是 "My mom is a high-maintenance woman."。

如果我们要形容一个女孩很难侍候,有大小姐脾气该怎么说?很简单,就说"She is a princess."各位想想公主会是怎么个样子?当然是很难养的啦!不过如果老美跟你说"She is a princess."时,你要注意听他的语气,如果是讽刺挖苦的话当然就是指这个女孩子很难伺候,不过有时"She is a princess."也可以用来形容一个女孩子很高贵,气质出众。所以不同的语气可以代表不同的意思,请注意。

2.She's got him wrapped around her little finger.

用来形容女生把她的另一半管得死死的就用 whip 这个词,例如我们可以说:She's got him whipped. 或是 He is whipped.。但老美还有许多生动的成语可以用来形容这个“残酷”的事实。例如:She wears the pants in their relationship. 或是 She's got him wrapped around her little finger. 都是同样指“她要他往东,他绝对不敢往西”。还有一句:She's got him eating out of her hands. 意思差不多但不太常用。

3.Have someone wrapped around one's little finger 的用法不只限于男女关系,平常我们要说某人对我“言听计从”或是“百依百顺”时用的也是这句成语。

4.She's a ballbreaker.

Ballbreaker 是一个形容女生的专用字眼,意思就是她总是会用一些事情来烦人。这种女人就可以被称之为 ballbreaker。你除了可以说:She's a ballbreaker. 之外,也可以说 She really busts my balls. 大家应该知道这个 my balls 是指什么 ball 吧!所以才要加复数。如果你觉得讲 ballbreaker 或 balls 不雅的话,还有一种用法,"She's always on my case."意思也是一模一样的。

5.My girlfriend is so neurotic.

常看到有人把“神经质”翻成 sensitive (敏感的),或是 emotional (情绪化的),或是 on edge (紧张兮兮的)。这几个词的意思都很接近,只不过提醒大家一下,neurotic 这个从 neuron (神经元) 衍生出来的词才是正牌的“神经质”喔!

例句:We don't get along too well 'coz she is always on edge.(我们处得并不是很好,因为她凡事都紧张兮兮的。)

He wants to divorce her because she is so neurotic.(因为她太神经质了,所以他要跟她离婚。)

声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/6033.html

英语口语:教你说几句女人的坏话(不鼓励常用)

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈