您的位置 首页 英语口语

365天交际口语详解(9):担心与忧虑Part3--360°文化洗礼

文化洗礼360°“worry”的由来The dog is worrying the rat.如果你看到这句英文,并尝试着将它翻译成中文:“那条狗正在烦那只老鼠”时,恐怕就要贻笑大方了。这句话正确的翻译应该是:那条狗正在撕咬那只老鼠。你可能会一头雾水, “wor

文化洗礼360°

“worry”的由来
The dog is worrying the rat.
如果你看到这句英文,并尝试着将它翻译成中文:“那条狗正在烦那只老鼠”时,恐怕就要贻笑大方了。这句话正确的翻译应该是:那条狗正在撕咬那只老鼠。你可能会一头雾水, “worry”是烦扰的意思,怎么会和“撕咬”(tear up)联系起来了呢?

事实上,“worry”一词来源于古英语“wyrgan”,有“扼杀”之意,上面这句话中的“worry”即取此意,是指动物“撕咬”它的猎物。后来“wyrgan”又渐渐发展成中世纪英语的“ worien”,意思也演变为“strangle(抑制,束缚)”。

随着历史的变迁,“worry”这个词“攻击性”的意味大大削弱了。在中世纪英语中的“worien”保留了其前身“wyrgan扼杀”的意思,并衍生出一个新意思“用牙齿咬住喉咙并且撕裂”或“咬住并来回甩动以杀死或伤害”。 到16世纪,“worry”开始含有“以粗暴手段或袭击方式来骚扰”、“口头攻击”的意思。到了17世纪,这个词产生了“干扰、使焦虑和烦扰”的意思。19世纪时,这个词义又向前发展了一点,也就是我们现在经常见到的“使感到焦虑或痛苦”和“感到烦恼或不安”。
声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/6639.html

365天交际口语详解(9):担心与忧虑Part3--360°文化洗礼

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈