您的位置 首页 双语新闻

习大大访美:奥巴马欢迎致辞笑翻全场

演讲自带幽默感的美国总统奥巴马曾被中国网友冠以段子手的称号。这次习大大对美国的国事访问,他依然不忘在讲话中戳笑点。当地时间9月25日,美国总统奥巴马在白宫南草坪举行隆重的欢迎仪式,欢迎习大大到访。致辞中,他不仅用中文你好开

 演讲自带幽默感的美国总统奥巴马曾被中国网友冠以“段子手”的称号。这次习大大对美国的国事访问,他依然不忘在讲话中戳笑点。

当地时间9月25日,美国总统奥巴马在白宫南草坪举行隆重的欢迎仪式,欢迎习大大到访。致辞中,他不仅用中文“你好”开场致意,还开玩笑说自己和习大大都没两位第一夫人人气高~

在致辞中,奥巴马表示,“这(习主席访美)也让米歇尔和我有机会回报(reciprocate)我们访问中国期间所受到的款待。米歇尔和我们的两个女儿以及我的岳母,去年在中国进行参观访问的时候,受到了热情的欢迎。我在北京进行国事访问(state visit)的时候,也受到了热情的欢迎。我听说,关于米歇尔中国之行的新闻在网上的点击超过了十亿次。习主席,我相信,我们两个人都已经习惯于(accustomed to)比不过我们各自充满活力的夫人。”

习大大访美:奥巴马欢迎致辞笑翻全场

"This is also an opportunity for Michelle and me to reciprocate the hospitality shown to us duringour visits to China. Michelle, our daughters and my mother-in-law were warmly welcomed last yearas they traveled across the country, as was I when I made a state visit to Beijing. And I’m told thatnews about Michelle’s trip got some one billion views online. president Xi, I believe that we areboth accustomed to being outshone by our dynamic spouses. "

【Key Points】

英文中,除了用dynamic表示“充满活力的”,类似词汇还包括vibrant和proactive等。

例:There they can enjoy plenty of job opportunities and a vibrant lifestyle.

在那里,他们可以享受到充裕的工作机会,以及充满活力的生活方式。

声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/9074.html

习大大访美:奥巴马欢迎致辞笑翻全场

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈