Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:暴露。WQ: Jessica, 明天我要去面试,得好好打扮打扮,你帮我参谋参谋?Jessica:没问题!Show me what you've got.WQ: 你看这
Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是吴琼要问的:小心眼。Jessica: Wu Qiong, are you coming to my birthday party tomorrow?WQ: En...I'm afraid not.Jessica: Why not? You
A:Excuse me,sir.You are not supposed to smoke here.对不起,先生,你不能在这里吸烟。B:I beg your pardon?请你再说一遍好吗?A:Your seat is in the non-smoking section.So,please refrain from smoking.你坐的位置是非吸烟区,所以
常用语句1.Please tell him to stop smoking.请告诉他不要抽烟。2.Please refrain from smoking.请禁止吸烟。3.This is the smoking section,isn't it?这是吸烟区,不是吗?4.I'd like to smoke.我要吸烟。5.I am a heavy smoker
(1)Sleep and waking up(睡觉/起床)Its time to go sleepy-bye.(到睡觉的时间了。)Sweat dreams.(做个好梦。)Its time to go to bed./Time for bed.(该上床了。)Its time to have a nap.(该午休了。)Wake up!(起床。)Did you sleep well?
Tom:May we hear your comments on your products?请对我们的产品提提意见好吗?Elly:We find the quality of your samples well up to standard and suitable for our requirements. On the other hand, were received offers for hig
当我们想对别人说,有了消息我会通知你,这句话用英语是这样说的:I'll keep you posted. Post是个动词,原意是寄信告知的意思,用在口语中,表示用最简单的方法通知你,如口头打个电话,或QQ留个言什么的。We're still working
1.电影有点难懂诶的表达(1) I have a hard time understanding the dialogue without subtitles.这电影/剧没字幕我真心看不懂啊。I have a hard time is a common way to say I have difficulty in everyday spoken English. Subtitles a
关于 long time no see你也许不知道的历史Long time no see, 好久不见。这句标准的美语很明显是不符合语法规则的。英语中有语法错误的固定表达也不少,很多人认为这只是英语中一个较为符合中文思维的表达。这句最早出现的时间可以追溯到
不知道各位童鞋在商务洽谈中有木有遇到这种情况,就是当你要去形容产品质量、外形、销路好的时候,明明脑里都出现了各种丰富中文词语,可是就是不知道用英语怎么表达,内心真的好焦急呀!不怕,那面英语君给大家列出一些在洽谈中一定用的
很快就要到毕业季了,在经过一轮轮笔试后,即将来到了面试环节。最好准职场新人的你,在没有社会经验之下,如何从容面对面试官的重重问题呢?那么请看下面,职场面试最常见的25个面试问题以及贴心小提示。(4)优点是必问问题。(strengt
在激烈的争论中,他失去了控制。(3)Bullshit!胡说!shit与bull一起构成bullshit,前一个为名词后一个用作形容词,可将bullshit译作胡说e.g. Don't try to bullshit me!休想哄我!e.g. In short, all his rationalizing had been pure
(1)最基本的,要介绍产品的性能(performance)性能优秀:good adaptability节能高效:fuel efficient空间宽敞:roomy inside密封良好:well sealed upe.g. Reliable operation, no coal adhering and blockage. Good adaptability to
英语网编者按:你知道怎样用地道的美式口语翻译这段话吗? 走这条单行道,在第一个红绿灯时左转, 那里就是 Hemphill Ave。 是一条双线道。往下走, 你会在你的左边看到一个加油站, 继续走50 码, 直到看到一个三叉路口, 右转, 经过二
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
