https://dict.jiandongshicai.cn/
导读:曾几何时,我们出门第一件事一定是找WiFi,饭可以不吃,WiFi不能断,活可以不干,WiFi必须连!可是你知道吗,WiFi可能马上就要退出历史舞台了。According to Bloomberg, consumers wont need to log on to a Wi-Fi network to avoi
The Trump administration is proposing to include Chinese holders of long-term US business and visitor visas traveling to the US to disclose what social media platforms they use, according to the website Politico.据《政客
导读:球王梅西,在自己遭受经济衰退重创时获得了一所房子,拒绝接收后被房主出租,现在因嫌邻居太吵,于是重新收入自己囊中。Lionel Messi thought his were the worst, according to a report by Diario Gol, so he went all Mark Zucke
导读:中国正计划禁止未成年人在午夜到凌晨8点这一时段之间玩网游,外界对此政策态度不一。China is planning to ban online games for minors from midnight to 8:00 am, according to a draft regulation on the protection of minors i
导读:据胡润研究所的一份调查显示,尽管去年中国经济增速再次放缓,但是超过90%的富人仍然对中国经济前景持乐观态度,此外现在中国富人选择移民海外的意愿也下降了不少,大多数人仍然将房地产作为投资的第一选择。According to a survey
导读:即便超过一半的人在雾霾天会佩戴口罩,但口罩的防霾功效却饱受质疑。Over half of respondents say they wear masks on smoggy days but nearly 60 percent doubt their effectiveness, according to a survey by China Youth Daily
导读:伴随着2016年里约奥运年,中国似乎迎来了全新的体育热潮,那么国民最喜欢的运动究竟有哪些呢?More Chinese people online searched for popular and grassroots sports in 2016, according to big data analysis released Thursday
导读:中国的食品安全一直是一个大问题。不过全面食品安全标准体系马上就要建立了,这将让食品市场变得安全。Chinas food safety system will soon cover almost all kinds of food and major hazard factors, according to a report rele
导读:据英国最新一项调查报告显示,中国女性越来越热衷于整形美容,在这方面的花费比全球两倍还高。When it comes to surgical procedures to enhance beauty, Chinese women are twice as generous than their global peers, according
导读:糕点你一定吃过不少,可是你吃过狗屎糕吗?上海一家食品公司还真的推出了一款狗屎糕美其名曰吃啥补啥。吃狗屎糕补狗屎运!不得不感叹商家的脑洞不是一般的大。As the saying goes, You are what you eat. And according to a manufa
导读:宝宝心里苦!单身不仅被叫做汪,以后还要被归类到残疾人士了?According to the World Health Organization (WHO), failure to find a sexual partner is now considered a disability.世界卫生组织称,交不到性伴侣将被定义为一种
导读:本周三阿里巴巴公布了本财季营收数据,第二季度阿里营收暴增55%,达到343亿元人民币。Chinas e-commerce powerhouse Alibaba posted robust revenue growth for its second fiscal quarter ending Sept. 30, according to results a
导读:2020年,我国失能老年人将持续增长到的4200万,80岁以上高龄老年人2900万,空巢和独居老年人1.18亿。China will have 42 million disabled senior citizens by 2020, and that number will more than double by 2050, according to
导读:作为全球第二大经济体,中国一直对世界经济具有举足轻重的影响。据专家推断,中国对世界经济的贡献将常年保持在25%-30%。The transition of Chinas economy will become an important driver of world economic growth, according t
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
