您的位置 首页 四六级英语

四级翻译训练题及答案:中西方饮食

英语四级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为四级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。

英语四级考试包括写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是很多同学的弱点和槽点,因为四级翻译不仅考察了我们的语法功底,而且对我们的语言运用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提升翻译能力。

四级翻译训练题及答案:中西方饮食

中西方饮食习惯的主要区别在于:中国把菜肴放在桌上大家共享,西方则每个人都有自己的食盘。中国的餐桌礼仪是指中国人的传统用餐方式。自中国古代起,就有许多人们必须注意的餐桌礼仪,比如餐具(cutlery)如何摆放,如何在宴会上落座等。通常情况下,尊贵的人应坐尊位(seat of honor),地位较低的人根据各自地位高低相应落座;长者座位的朝向最好。

The main difference in dining habits between China and the West lies in the fact that in China, dishes are placed on the table for everyone to share, while in the West, each person has their own plate. Chinese table manners refer to the traditional way of dining for Chinese people. Since ancient times in China, there have been many table manners that people must pay attention to, such as how to place the cutlery and how to sit at a banquet. Generally, the honorable person should sit at the seat of honor, and people with lower status should sit accordingly based on their respective status; the seat facing the best direction is for the elder.

重点词汇:

dining habits 饮食习惯

china and the west 中西方

placed on the table 放在桌上

table manners 餐桌礼仪

traditional way 传统方式

since ancient times 自古以来

cutlery 餐具

honorable person 尊贵的人

seat of honor 尊位

声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。 转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/35935.html

四级翻译训练题及答案:中西方饮食

下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~

为您推荐

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈