翻译:听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。【英文对比翻译】Chinese Style -- Having heard the news, nobody did not feel excited.American Style -- Having heard the news, everybody felt excited.点评:汉语中把主、谓
翻译:听到这个消息,没有一个人不感到兴奋。
【英文对比翻译】
Chinese style -- Having heard the news, nobody did not feel excited.
American Style -- Having heard the news, everybody felt excited.
点评:
汉语中把主、谓语同时否定以表示肯定,但这不符合英语习惯,所以 nobody...not 的结构在英语中是不正确的。翻译这类句子时,可像上面正确的译文那样,把主语和谓语都改成肯定形式;也可用“there be + 否定的主语 + 否定形式的定语从句”来表达,即:There was nobody who did not feel excited 或者 There was nobody but felt excited.
声明:凡注明来源为"简答网"的为本站原创作品,未经许可不得转载。其他部分内容转载自网络,如有侵犯您的合法权益,请与我们取得联系(邮箱:),以便及时处理。
转载请注明原文地址:https://www.jiandongshicai.cn/en/6163.html
【勿讲中式英语】:听到这个消息,没有一个人不感到兴奋
下载Pdf文档到电脑,方便收藏和打印~