简答网专题频道双语栏目,提供与双语相关的英语知识和资讯,希望简答网专题频道双语栏目能够成为您了解双语、掌握相关英语知识和资讯的重要窗口。

双语

[shuāng yǔ]

diglossia ;

例句:

  • 1、

    Applicants with previous experience in this area are preferred.

    青年旅行社诚征一名身体健康的双语导游.

    互联网摘选
  • 2、

    One day she saw his bi-lingual name cards and howled with laughter.

    一天,她看到了他的双语名片,哈哈大笑.

    互联网摘选
  • 3、

    A contrast of original line father son and our new colored one.

    父与子原始黑白线条图和星之升彩色双语版效果对比,点击可以看到大图.

    互联网摘选
  • 查看更多翻译
  • https://dict.jiandongshicai.cn/

    关于马航MH17乌克兰坠毁的双语新闻

    关于马航MH17乌克兰坠毁的双语新闻A passenger jet has reportedly crashed in eastern Ukraine in an area where separatist rebels have been engaging Ukrainian military forces in recent weeks.The Ukrainian official Anton

    日本战犯侵华罪行自供——上坂胜(双语)

    据上坂胜1954年7月笔供,他1892年出生于日本大分县。1934年3月1941年11月,在台湾任步兵联队的队副、大队长,军阶为少佐、中佐。1945年6月任陆军第59师步兵第53旅少将旅长。同年8月20日在朝鲜咸兴附近被苏军逮捕。上坂胜重要罪行有:1942

    日本战犯侵华罪行自供——藤田茂(双语)

    日本战犯侵华罪行自供藤田茂(双语)据藤田茂1954年8月笔供,他1889年生于日本广岛县。1938年8月到中国山西参加侵华战争,任陆军骑兵第28联队大佐联队长。1945年3月任第43军第59师团中将师团长。1945年8月在朝鲜咸兴被俘。藤田茂重要罪行

    日本战犯侵华罪行自供——铃木启久(双语)

    日本战犯侵华罪行自供铃木启久(双语)从7月3日开始,国家档案局网站开始公布45名日本战犯的侵华罪行自供,每天公布一人,分45天完成。第一天公布的战犯是铃木启久。他供称自己杀害了5000多名中国军民,还曾经引诱妇女做慰安妇、命令士兵

    美公司研发智能手机安全气囊(双语)

    因手机不慎摔落地面而导致屏幕破损的情形有可能成为历史。美国亚马逊公司新近研发了一款针对智能手机等移动设备的安全气囊,在手机跌落过程中便会自动弹出,使其免受摔伤之苦。据悉,这款气囊保护技术充分利用智能手机内置的动作感应仪、

    双语新闻:杭州面馆爆炸致2死55伤

    At least two people were killed and 55 others injured in a gas explosion at a noodle restaurant in Hangzhou, eastern China's Zhejiang Province on Friday morning, according to the local government.据当地政府消息,中国

    “抑郁”比你想象中更可怕(双语)

    Depression is the second most common cause of disability worldwide after back pain, according to a review of research. The disease must be treated as a global public health priority, experts report in the journal PLOS Me

    双语:看看雾霾究竟长什么样?

    It has been two years since China Daily last interviewed 31-year-old Zhang Chao. The Beijing-based micrograph enthusiast still wears the same hair style, even the same coat.But one thing is very different: He's become a

    [双语]跟着人民币走出去

    China's effort to promote wider use of its currency will be the wedge that opens the door to a bigger role in foreign markets for Citic Securities Co., a top executive at the brokerage said. 券商中信证券股份有限公司(Citi

    双语:1936年诺贝尔和平奖奖牌拍得116万美元

    A 1936 Nobel Peace Prize discovered at a South American pawn shop has been sold at auction in Baltimore for $1.16 million. 1936年诺贝尔和平奖奖牌在美国巴尔的摩的拍卖会上拍出116万美元高价,这枚奖牌是在南美的一家当铺里被发

    成功人士睡前必做的9件事(双语)

    Successful people understand that their success starts and ends with their own mental and physical health, and that its almost entirely dependent upon them getting enough sleep. Thats why bedtime routines are a key ritua

    双语:华为预计2011年收入增长10%

    Huawei Technologies Co. said on Wednesday that its revenue is likely to rise by 10% to $31 billion in 2011, due to an expansion in its enterprise and device businesses. However, the forecast represents a decline from 201

    卡车司机罢工凸显中国通胀威胁(双语)

    Carworkers in southern Guangdong province warned the world last year it could not take cheap Chinese labour for granted any more by successfully agitating for higher wages in a series of industrial actions. Shanghai truc

    金价创新高 但金市未必强劲(双语)

    Poor Matt. My MarketBeat cohort hasn't liked gold for a long, long time, but it keeps on jumping. Old Yeller clipped a fresh record today, settling at $1439.90/oz on Comex.可怜的马特(Matt Phillips)。我这位《市场脉动》

    自然资源类并购交易成亚太投行收入金矿(双语)

    Deals involving natural-resource companies helped drive investment-banking revenues for the Asia-Pacific region to a record in the first quarter, despite a decline in share sales, another key revenue source.一季度,尽管
    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈