简答网专题频道直译栏目,提供与直译相关的英语知识和资讯,希望简答网专题频道直译栏目能够成为您了解直译、掌握相关英语知识和资讯的重要窗口。

直译

[zhí yì]

literal translation;word-for-word translation;translate word for word;transliterate;construe ;

例句:

  • 1、

    This is a verbal translation of the prose.

    这是那篇散文的逐字直译.

    词典精选例句
  • 2、

    It was nothing but a verbatim translation.

    这只不过是逐字的直译罢了.

    词典精选例句
  • 3、

    You kids are gonna get a whipping if you don't start obeying.

    你们这些孩子如果不开始听话的话,就要被痛打(直译为:鞭打).

    互联网摘选
  • 查看更多翻译
  • https://dict.jiandongshicai.cn/

    沧海一粟的英文

    1. 直译a grain of corn in the wide sea我们熟悉的grain作为名词表示,谷粒,粮食,但它也可以相当于中文里的量词,表示颗,后面常跟细小的颗粒,比如一粒沙可以说是a grain of sand。英国诗人威廉布莱克的《从一颗沙子看世界》中就出现

    爱情口语:恋爱中的酸甜苦辣

    酸: 1.他暗恋我们班上的一个女生.He has a crush on a girl in our class.单词:crush 迷恋短语:has a crush on(someone)暗恋(某人) 15.我对你有好感.I kind of like you .单词:kind of 有那么点儿也可以直译: I have feelings for you

    真相大白英语怎么说

    今日短语Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最终被发现了,或者事情发生的真正原因终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。在英语里这一比喻往往带有贬

    “加马力”怎么说

    这辆车年代太久了,最好找家改装公司加大车的马力,给车提提速。“加马力”在英文中可表示为“soup up(an engine/a car)”(直译:给车喂点汤)。讲“soup up an engine”(加大发动机的马力)之前,先来解析一下soup(汤、羹)的历史

    与智慧有关的习语

    英语中与智慧有关的习语十分普遍,了解它们对于提高我们的英语水平很有帮助。下面就是一些常见的相关习语。1. An ounce of prevention is worth a pound of cure.直译为“一盎司的预防胜过一英镑的治疗”。其意思就是从一开始就细心准备
    用户反馈
    请选择反馈类型(可多选):
    您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
    反馈内容:
    提交成功 小编会尽快处理
    回到顶部
    点击反馈